Numeri 19:6

SVEn de priester zal nemen cederhout, en hysop, en scharlaken, en werpen ze in het midden van den brand dezer vaars.
WLCוְלָקַ֣ח הַכֹּהֵ֗ן עֵ֥ץ אֶ֛רֶז וְאֵזֹ֖וב וּשְׁנִ֣י תֹולָ֑עַת וְהִשְׁלִ֕יךְ אֶל־תֹּ֖וךְ שְׂרֵפַ֥ת הַפָּרָֽה׃
Trans.

wəlāqaḥ hakōhēn ‘ēṣ ’erez wə’ēzwōḇ ûšənî ṯwōlā‘aṯ wəhišəlîḵə ’el-twōḵə śərēfaṯ hapārâ:


ACו ולקח הכהן עץ ארז ואזוב--ושני תולעת והשליך אל תוך שרפת הפרה
ASVand the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
BEThen let the priest take cedar-wood and hyssop and red thread, and put them into the fire where the cow is burning.
DarbyAnd the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast them into the midst of the burning of the heifer.
ELB05Und der Priester soll Cedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es mitten in den Brand der jungen Kuh werfen.
LSGLe sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
SchUnd der Priester soll Zedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es auf die brennende Kuh werfen.
WebAnd the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

Vertalingen op andere websites


Hadderech